Monday, March 16, 2009

Sains dan Matematik dalam Bahasa Melayu

I fully support the teaching of Sains and Maths in Bahasa Melayu. For one, we can uphold the integriti of the nasional language. It will konfus the students if we use two languages for edukasi. Bahasa Malaysia is such a beautiful language. It borrows words from all other languages. If you do not know how to translet Inggeris words in Bahasa Malaysia, you just have to change the letter 'C' into 'K' and 'X' into 'SK', etsetera. What a fleksibel language! So if we change this teribel Inggeris sistem, students can have a holistik learning eksperiens. For eksampel, we can learn about the blood sirkulatori sistem in a much better way.

Blood berdeoksigenat enters the right atrium through the vena kava. It proseed through the trikuspid valve to the right vertrikel. Blood is pumped up through the semilunar valves and out of the pulmonari arteri. Then it goes to the lungs. Oksigen plus haemoglobin ekuals oksihaemoglobin. Blood beroksigenat goes to the left atrium through the pulmonari vein. It flows through the bikuspid valve to the left ventrikel. Then it goes through the semilunar valves and out the aorta.

According to the Success (oh, I mean Sukses) PMR referens book, 'chamber' is 'bilik' in Bahasa Malaysia. So we must not refer to ventrikel/atrium as 'heart chamber', but rather, 'bilik jantung'. That way, we can kurb the infiltrasi of this language Barat.

I am sure that we all want to be taught Sains and Maths in Bahasa Melayu. It is so kondusif to learning and we can konsentrat more in our studies. When we publish medical journals neks time, I am sure that Japanese, Americans, British, Australians and everyone else will skurry to learn our language because we are so fantastik at all these things.

Maybe we must learn Bahasa Inggeris in Bahasa Melayu. It will build our konfidence in the nasional language. If not, Bahasa Inggeris will take over Bahasa Malaysia and we will forget our roots. I have a friend who wrote the following in her BM karangan: "...seperti ungkapan Bahasa Inggeris, iaitu "Reading maketh a man." Do we want this to okkur any longer? No!

Sains and Maths in Bahasa Malaysia!

8 comments:

Lisa ^^, said...

Some words I spotted:

diskusi
mentransformasikan
ekspektasi
koheren
berkolaborasi
akses
buklet

Give a WILD guess what they mean...And you won't believe that most of these words came from my TEACHING PROFESSION text book, written and edited by MY lecturers. Sheesh. *shakes head*

hannah khaw said...

HAHAHAHA!

lemme guess. isn't very hard.

discussion
transformation
expectation
coherent
collaboration
access
booklet

7/7 (1oo%) YAY!

I officially qualify to be a professor in the malay language. :D

hannah khaw said...

oh yah. my mom thinks i'm a cynic -.- LOL

jazrul said...

TEACHING PROFESSION text book..were?


malaysia seo

Lisa ^^, said...

I'm studying Teaching of English as a Second Language (TESL). This semester I have a subject called Teaching Profession. Finals in English, text book in BM. Don't ask.

A few other words to add to the list. Try guessing:

didiskusikan
ekstrovert
sofistikated
kesignifikanan
kolaboratif
sinkroni
menjustifikasikan
refleksi

and my favourite:

skedul

Every time I see these words, I have to take a deep, deep breath before I can continue. ARGHHHHHHHH >.<

hannah khaw said...

hey liz. my guesses:

discussed
extrovert
sophisticted (OHMYGOSH isn't this funny)
significance
colaborative
synchrony
justify
reflex? reflection? =)

SCHEDULE!!

oh gosh. amazing la these people.

'Every time I see these words, I have to take a BIG, BIG LAUGH before I can continue. ARGHHHHHHHH >.<'

Lisa ^^, said...

Not bad!! The 2nd last one is reflection. haha Pengsan la these people. And you get this kinda crap in uni. Sighs.

fauzi said...

bertambah susah la macam tu

malaysia web design